奥斯卡获奖片《乌云背后的幸福线》原著小说中文版《闪开,让我拥抱幸福》默默卖了两年—— 书名,有时不如不改
第85届奥斯卡金像奖最佳女主角奖颁给了在小成本电影《乌云背后的幸福线》中精彩演出的詹妮佛·劳伦斯,直接导致在中国已卖了快两年还没卖完首印册数的电影原著小说《闪开,让我拥抱幸福》咸鱼翻身。不过在这过程中也有不少读者提出疑问:中文版小说书名和电影名字怎么会有这么大的差异?
读者有关中文版小说书名和电影名字怎么会这么大差异的问题,问出了这本书的版权引进方、盛大文学华文天下图书有限公司的苦衷:两年前购入《Silver Linings Playbook》这本英文小说的时候,为了好卖,专门下了一番功夫讨论中文版书名。据营销总监王溪桃回忆:“是按英文版书名直译,还是另外起一个更好的中文版书名?公司提出了多种方案,最后认为改名为《闪开,让我拥抱幸福》出版是最合适的。”这本书列入了华文天下的“HOT小说”书系,于2011年12月上市。
书名好否,读者意见不一
“这明显就是抄袭几年前的一本畅销书《闪开,让我歌唱八十年代》嘛。”有网友表示改书名之举不明智,“原著英文小说的名字来自男主角的口头禅‘every cloud has a silver lining’。这是一句流传很广的英文谚语,直译是每朵乌云的背后都有亮线透出,意在鼓励人们保持努力和希望,因为幸福总有一天会降临。这个名字本身就很有文化内涵,形象而又朴素,所以电影也沿用了书名。可惜的是中文版书名只做到了抓人眼珠、拾人牙慧,从语感到气质都与原名相距甚远。”
在亚马逊网站上,《闪开,让我拥抱幸福》评论中有一条称“不得不说,书名非常有吸引力,让我念念不忘,然后购书”,另有一条说“听说改编的电影很好看,但名字叫《乌云背后的幸福线》,我是觉得没有小说的书名好啦!小说的书名就让人有一种很强烈的共鸣,什么都不及幸福来的重要”。
出版方:书名不能改回去
图书销售业从来不乏因书名起得好而大卖的例子,如《女人不狠地位不稳》、《你若安好,便是晴天》、《海底捞你学不会》、《你永远叫不醒一个装睡的人》等。但这一次,尽管改了一个漂亮的书名,但上市两年来的销量并不如人意。首印1万册左右一直卖到现在还有不少库存。王溪桃分析说,这本书上市后,读者反响平平,即使是改编成电影在北美上市的消息也没有对书的销量发挥太大作用,“虽然导演、演员阵容很强大,毕竟是一部小成本电影,和好莱坞大制作的影响力不可同日而语”;同时,在向渠道商推广的过程中,这本书得到展示的机会也比较少,因而逐渐埋没在诸多温情励志的外国翻译小说中。
几乎是在行将退市之际,第28届美国电影独立精神奖揭晓,电影《乌云背后的幸福线》斩获最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳剧本4项大奖,仅隔1天,第85届奥斯卡又将最佳女主角奖的“小金人”颁给了这部电影的主演。京东书城迅速在《闪开,让我拥抱幸福》的书名后以红色字体标明“奥斯卡金像奖得奖作品《乌云背后的幸福线》原著小说”,在内容介绍中则先声夺人地贴上4张《乌云背后的幸福线》的电影海报。几天间,该书的百度搜索、豆瓣搜索以及各大门户网站的搜索量迅速飙升,独立书店、新华书店、网络书店的订单也纷至沓来。王溪桃对记者表示,消化库存已不在话下,加印0.5万至1万册以满足市场需要也在计划之中。
但书名改不回去了。王溪桃说,将小说名字再改回《乌云背后的幸福线》将涉及到再版,而目前公司并没有考虑再版。“这本书和《霍比特人》、《少年PI的奇幻漂流》电影原著小说的销售策略不同,我们并没有抱把它做成超级畅销书的希望。”
作者:吴 越 来源:文汇报