用户名:
密 码:
验证码:
译者的压力
2013.07.05
分享到:
  如今,许多译者正面临着来自于内外部的压力,这些压力所带来的负面效果将会影响翻译界的长远发展。解决的办法是通过认识并加深对其额了解,从而寻求解决之道。
  内部压力:在翻译行业,竞争压力非常激烈。互联网这个平台,不仅仅提供了更多的信息与资源,更为许多本地化的译者带来了来自全世界的竞争压力。如今的翻译工作者并不仅仅局限在某一个领域范围,而是有着各自的知识领域和发展方向。
  每个译者的服务收费标准,相对而言是较为固定的,译者可以通过多劳多得的方式增加收入。然而,时间却是宝贵的、有限的资源。对每一位译者来说,24小时中除了工作,日常起居饮食之外,还会有正常的社交生活。因而,对译者而言,平衡好工作收入与生活安排并非易事。
  外部压力:科学技术的发展使得各个产业在不同程度上提升了他们的生产率。尽管翻译本质上是由人提供的服务,但语言确有其自身的语法规律和一定的重复性。各种翻译工具,如MTs, TMs, CATs等都会在翻译工作中发挥作用。机器翻译被部分译者所接受,被部分译者所排斥。然而无论欢迎与否,只有找到提高工作效率的办法才是切实可行的。
  此外,对于译者来说,客户是非常重要的因素。有些专业译者希望能够维持高水准的翻译水平,但这也意味着较多的时间投入,然而并不是每一位客户都有充足的等待时间。因此便会产生一定的矛盾。
  上述压力均可以归纳为以下三个要素:时间,金钱和质量。尽管,乍一看上去似乎无法做到所有因素效益最大化,正如人们所言,你无法做得又快又好,而又相对较低的价格。尽管有些行业已经找到了解决之道,但翻译行业仍然在路上,这需要整个行业共同努力,方能迎来美好明天。
 
来源 : Multilizer Translation blog