近日,韩国文学翻译院首批ID翻译家选定结果出炉。曾在中国引起轰动的韩国电视剧《爱情是什么》的译者——青岛滨海学院金莲兰老师,被韩国文学翻译院选定为韩语文学首席中文翻译家。
给专家挑错干上翻译
金莲兰老师是“老三届”的毕业生,身为朝鲜族的她在语言方面有天然优势。不过,说到翻译这一行业,还是缘于一次给专家挑错。
“1982年毕业后,我在延边电视台的电视剧翻译制作部工作,这是个朝鲜语电视台。刚开始时,是分配过去当记者,不过有一次因为给台里一资深翻译家修改童谣,而被当时领导批了一通。”但是领导马上注意到她的翻译才能,并把台里的新闻、专题片、电视短剧等翻译工作交给了她。
从此,金莲兰走上了翻译的道路。她在1997年,荣获我国第五届全国少数民族文学创作奖翻译成果奖“骏马奖”。2000年获全国翻译家协会翻译一等奖。不过,尽管获得了这么多荣誉,但金莲兰真正开始被人了解,还是那部韩剧《爱情是什么》。
成为翻译韩剧第一人
在地方台,有时候会接到中央电视台的一些任务。最早中央电视台节目部要制作涉及朝鲜语的东西,延边台就想办法拿给她翻译。这些翻译工作做得都不错,所以后来中央电视台节目部干脆就把翻译任务委托给她。《爱情是什么》一剧在韩国播出时反响很好,收视率有50%多。后来,中央台选这个剧在中国播,按惯例找到了她。
经金莲兰改编的《爱情是什么》,1997年在中央电视台播出后,收视率高达4.2%。不但成为我国第一部在央视播出的韩国家庭剧,也被我国当代文学界看作韩国电视剧收视热的奠基译作。
当然,金莲兰的作品还不止是这一部韩剧。来到青岛后,她一直没有停止自己的翻译创作。包括长篇传记《智慧人生》,长篇小说《刺鱼》、《裸木》、《洪鱼》、《青涩雨季》、《未选择的路》等都获得了广泛认可。
翻译作品享质量免检权
金老师告诉记者,韩国文学翻译院是韩国政府设立的官方机构,旨在推进韩语文学走向世界的同时,促进世界文学与文化的交流与合作。2010年,韩国文学翻译院确定在英语、法语、汉语、俄语、日语等世界各主要语种各选聘一名ID翻译家即首席翻译家,推进韩语文学翻译工作。
“韩国方先在网上列出他们想让翻译的作品,翻译者自主选定想翻译的作品,然后先翻30至50页寄到韩国等审批,送过去的还包括翻译者对该作品的理解,对作家的理解以及作品在本国播出后可能引起的反响等。”
金老师说,成为首席翻译后,稿费比以前多出了许多,最重要的是,首席翻译家还享有选择译作的主动权、译作质量免检权等特种权利。