“君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河……”1月9日,南山一处面积不大的办公室里,播放着《国风·鄘风·君子偕老》的朗诵视频。除了中文,还有英文朗读:“The husband‘s to their old age. In her headdress,and the cross-pins,with their six jewels. Easy and elegant in her movements,stately as a mountain,majestic as a river……”纯正地道的英语,吐字清晰,富有韵律。
楚建德,海归博士,辞去上市公司财务总监高薪职位,数年来埋头翻译国学经典。
现在,他已将儒释道等诸子百家及唐诗、宋词甚至童蒙养正著作在内的48部经史子集翻译制作成1.2万个中英双语视频,总播放时长560小时,中英文共700多万字。然而,这还远没有结束,如今他还准备继续翻译中医典籍、四大名著、中国文化专题等。“希望300年后,西方家庭仍有我们制作的这些视频和光碟”,楚建德说。
这样的视频,楚建德做了1.2万个。从儒家的《大学》、《论语》到道家的《道德经》、《庄子》,以及佛家的《金刚经》等,共计48部经典典籍被做成视频。这些视频画面古朴典雅,文图搭配,伴以舒缓悦耳的诵读,相得益彰。
作者:霍健斌 来源 : 中国新闻网