用户名:
密 码:
验证码:
巴西华人林筠:维护侨胞权益的公证翻译
2014.06.30
分享到:
  “这份工作,看似是普通翻译工作,却承载着维护侨胞基本权益的重任,让我觉得很有价值。”巴西《南美侨报》社长助理、巴西国家指定中葡文公证翻译林筠表示,对自己肩挑的这副“担子”非常自豪感。
  1969年,林筠出生于中国福建。1986年,17岁的林筠跟随父母移居巴西里约热内卢,葡萄牙语成为她必须攻克的第一座“大山。1992年,毕业于巴西天主教大学文学系的林筠进入巴西《南美侨报》。而这一时期,也正是中巴两国交流不断,密切来往的时期。
  林筠说,随着越来越多的中国人来到巴西投资开拓事业,中国驻巴西使领馆也需要专门的外语人才,帮助在巴西的华人打开市场。“我从中国大陆移居过来,又毕业于巴西的高校,于是使领馆考虑让我从事官方葡译中的翻译工作。”
然而,问题接踵而来。巴西政府早前规定,没有取得国家指定公证翻译资格证的人员不能从事中译葡的公证翻译。“那个年代,在国外从事公证翻译的人员数量本来就不多,而海外华人就更少,再加上还要通过淘汰率极高的考试,能存活下来的真是少之又少。”林筠介绍说,巴西国家指定公证翻译的考试每20年才有一次,录取率为1/6。
  1999年,林筠考取了巴西政府承认的中葡文公证翻译资格证书。在随后的15年中,林筠为中巴两国政府、司法机构、企业以及华侨华人翻译了大量官方文件。
  “我们不仅要翻译两国涉及经贸往来的文件、委托书及身份证明,还必须出庭为来自两国的原告、被告做翻译,以及必要的出庭做证等。缺少翻译,甚至连华人被拘禁了,也不能获得保释。”林筠直言,不管是对在巴西的普通华侨华人,还是对中巴两国政府的政治与经贸往来而言,公证翻译都是不可或缺的关键一环。
  然而,由于巴西法院支付给公证翻译的报酬极低,而且还时常拖欠,所以很多时候为华人出庭做公证翻译,其实是半义务性质的。但即便如此,林筠还是一场不落,“因为坐在庭上的,有自己的同胞。”
  责任感让林筠在当地颇有影响,2009年11月,应巴西外交部的邀请,林筠在巴西时任总统鲁拉会见时任中国全国政协主席贾庆林的过程中,担任卢的翻译;2012年,林筠成为第一位获得圣保罗州议员公会名誉会员的华人。
  今年,恰逢中巴建交40周年,作为巴西华人协会常务副会长,林筠希望利用这一契机,不断加强华人圈中的葡语普及教育工作。并希望利用华人社团的优势,帮助更多侨胞尽早渡过语言难关,为他们融入当地社会创造更好的条件。
 
作者:陶煌蟒  来源 : 中国新闻网