黄卓越教授(左)和达莎女士交流
7月2日,来自白俄罗斯的青年汉学家达莎(NECHYPAPUK DARYA)接受“中国文化译研网”(以下简称“译研网”)的邀请,来华进行为期两个月的访学交流。
“译研网”主任黄卓越教授欢迎达莎女士的到来,并详细介绍了中国文化译研网:
“中国文化译研网”是一个专注于中国文化翻译与研究资源共享、会员服务的公益类知识网站,旨在为全球范围内从事中国文化翻译与研究的专业人士和机构提供交流平台、翻译工具、项目对接、资源分享等服务,让更多文化翻译与研究者以及专业机构能通过这一工作平台,提升其工作与学习资源和时间的利用效率,更准确、更快捷、更方便地找到适合自己的工作与学习资源、合作伙伴、合作项目,共同发现、分享、体验中国文化翻译与研究的乐趣。达莎女士表示此网站平台的意义很大,并愿意在此平台进行协助工作。
白俄罗斯汉学家达莎
随后,黄教授与达莎女士针对中国少数民族语言及白俄罗斯本土语言使用现状和未来发展互相沟通,交换意见。达莎女士讲到,现在白俄罗斯人讲白俄罗斯语的特别少,平时基本不再使用白俄罗斯语,而用俄语,语言及文化也在不断流失。黄教授表示,中国也存在这样的现状,像中国的蒙古语、满语等可能百年之后没有人懂了,正如曾有人说“语言是一个民族的生命线”,我们需要去保护这些语言,为后人传承民族的文化。
谈到民族文化,达莎女士讲到:“我们在教汉语期间发现,国外对东方文化有很强的好奇感。”谈到好奇感,黄教授问道:“中国有很多优秀的作家及作品,像莫言的作品等,如果翻译到白俄罗斯,他们会有兴趣吗?”达莎回答:“有的,他们肯定会很有兴趣的。”“这样我们就可以建立互译合作,互相传播文化,满足民众的文化需求”黄教授讲到。达莎女士频频点头。
为促进与海外汉学界的交流,帮助海外汉学家了解我国的对外文化、文学翻译研究状况,协同工作,早出成果,我们希望中外汉学家翻译家可以有更多的互动及交流,产生更多的文化成果。
来源: 中国文化译研网