“上海译家谈:译家——读者文学沙龙”第十三期
主题:“翻译对社会发展的意义”
时间:2015年9月19日(周六)19:00
地点:长宁区图书馆8楼(天山路356号,地铁二号线威宁路站1号口)
嘉宾:沃尔夫冈•顾彬(Wolfgang Kubin)(德国著名汉学家、翻译家、作家、诗人)
魏育青(复旦大学外文学院德文系教授、上海翻译家协会副会长)
主持:姜林静(文学博士、复旦大学外文学院青年教师)
本次活动无需预约,可直接签到入场,并有机会获得嘉宾签名书籍。(因场地座位数量有限,请参加活动者尽早到场)
嘉宾简介:
沃尔夫冈·顾彬(Wolfgang Kubin)
沃尔夫冈·顾彬(Wolfgang Kubin) 著名汉学家、翻译家、作家、诗人。波恩大学汉学系系主任、教授、中国多所高校荣誉教授,德国翻译家协会及德国作家协会成员。以中国古典文学、中国现当代文学和中国思想史为主要研究领域。撰写《空山——中国文人的自然观》、《关于“异”的研究》、《红楼梦研究》等多种著作,主编《中国文学史》十卷本,翻译《鲁迅选集》六卷本以及
北岛、顾城、
杨炼、翟永明等的多种作品,此外还进行文学创作,出版了大量诗歌、散文和小说。2013年德国语言与文学学会授予顾彬“约翰·海因里希·福斯翻译奖”,表彰他在翻译领域的杰出成就。顾彬在中国也屡屡得奖,如“中坤国际诗歌奖”,由中国国家新闻出版总署颁发的“中华图书特殊贡献奖”等。
魏育青
魏育青 复旦大学德文系教授、博士生导师、主任。教育部高校外语专业教学指导委员会委员兼德语分委员会副主任委员,中国德语文学研究会理事,上海翻译家协会副会长,上海市外文学会副会长。《德语文学与文学批评》及Literaturstrasse主编之一。曾获“上海市优秀教育工作者”、“上海市育才奖”、复旦大学年度优秀研究生导师、复旦大学教学本科教学名师、香港基督教文化研究所“艾香德学术翻译奖”等。从事德语语言文学教学和研究,有多本专著、几十篇论文在国内外发表。在翻译方面,有格拉斯、耶里内克、里尔克、茨威格、尼采、巴特、西尔伯曼、霍尔特胡森等译著十余部,席勒、布洛赫、霍夫曼斯塔尔、舍勒、托马斯·曼、盖奥尔格、特拉克尔、埃森赖希、卡施尼茨、贝恩哈德等文学、美学和哲学译作多篇。