用户名:
密 码:
验证码:
【活动预告】星星与星星的对话——中俄诗歌朗诵会
2015.11.19
分享到:
星星与星星的对话——中俄诗歌朗诵会
 
 
主 办:上海翻译家协会 上海外国语大学文学研究院
协 办:长宁区图书馆
时 间:2015年11月29日(周日)下午1:30——3:00
地 点:长宁区图书馆8楼(天山路356号,地铁二号线威宁路站1号出口)
 
主持嘉宾
切特维利科娃、胡桑、沈尧
朗诵嘉宾
郑体武、波波夫、格拉诺夫斯基、拉祖宁、切特维利科娃、雅科夫列娃、胡桑、茱萸、张羊羊、夏午、砂丁、甫跃辉、木叶、厄土、张煦、徐宝俏、李莎等
 
本次活动无需预约,可直接签到入场。
(因场地座位数量有限,请参加活动者尽早到场)
 
内容简介
  2015年是中国国家主席习近平和俄罗斯总统普京共同确定的“中俄青年友好交流年”。为促进两国青年的相互了解、友好交流、务实合作、互学互鉴、共同成长,主办方上海翻译家协会与上海外国语大学文学研究院特邀请参加今年中俄青年作家论坛的两国新锐作家代表来到长宁区图书馆,与广大爱好者分享他们创作的诗歌作品。
 
部分嘉宾简介
 
 
郑体武
 
  上海外国语大学教授,博士生导师。毕业于原上海外国语学院俄语系。现任上海外国语大学文学研究院院长,兼任国务院学科评议组外语组成员,全国博士后管委会专家组成员,教育部外语专业教学指导委员会俄语组成员,世界俄语学会主席团成员,国际东亚和平、安全与发展研究理事会成员、中国外国文学学会副会长,中国俄罗斯文学研究会副会长,全国高校外国文学教学研究会副会长,中国俄语教学研究会副会长,中国俄罗斯东欧中亚学会常务理事,中国翻译协会理事,中国作家协会会员,上海市作家协会理事,上海翻译家协会副会长。
  
 
切特维利科娃/ Мария Валерьевна Четверикова
 
  马丽娅·瓦列里耶芙娜·切特维利科娃(Мария Валерьевна Четверикова)1986年生于鄂木斯克,2008年毕业于鄂木斯克理工大学人文教育系劳动与组织心理学专业。现在鄂木斯克理工大学劳动与组织心理学教研室任教。从小写诗,2003年在全俄青年诗人大奖赛中获奖,2011年获西伯利亚与乌拉尔地区“青年作家”文学奖,2013年获陀思妥耶夫斯基文学奖(诗歌组)。著有诗集《雨的预言》(2007)和《天上的无轨电车》(2013)。
 
  Мария Валерьевна Четверикова родилась 21 марта 1986 года в Омске. В 2003 году окончила гимназию № 117 и поступила в ОмГТУ на факультет гуманитарного образования. Окончила вуз в 2008 году по специальности «Психолог». С 2007 года работает в Клинической психиатрической больнице им. Н.Н. Солодникова. С 2007 года — член Союза писателей РФ. В октябре 2011 года стала лауреатом Сибирско-Уральской литературной премии в номинации «Молодые авторы» за рукопись сборника стихов «Небесный троллейбус».
 
 
 
  瓦西里·尼古拉耶维奇·波波夫(Василий Николаевич Попов)诗人,俄罗斯作家协会会员,作协理事会书记。1983年生于伊尔库茨克州安加尔斯克市,2005年毕业于西伯利亚法律、经济与管理学院,2010年毕业于高尔基文学院。著有诗集五部,在《我们同时代人》《二十一世纪小说报》《故乡的拉多加湖》《顿河》《俄罗斯回声》等杂志发表作品。获小蒲宁文学奖、“俄罗斯雏鹰”文学奖、“黄金勇士”文学奖等多种奖项。
 
  Василий Николаевич Попов – поэт, член Союза писателей России, секретарь Правления Союза писателей России. Родился 3 апреля 1983 годa в городе Ангарске Иркутской области. Окончил Сибирский институт права, экономики и управления (Ангарск, 2005), Литературный институт им. А.М.Горького (Москва, 2010). Автор пяти поэтических сборников. Публиковался в журналах: «Наш современник», «Роман-журнал XXI век» (Москва), «Родная Ладога» (Санкт-Петербург), «Сибирь» (Иркутск), «Русское эхо» (Самара), «Новый енисейский литератор» (Красноярск), «Дон» (Ростов-на-Дону), а также в еженедельнике «Литературная газета» и многих других изданиях страны. Лауреат Всероссийской поэтической премии «Соколики Русской земли» (2009), победитель ежегодного конкурса «Молодые таланты Москвы» (2011), лауреат Малой Бунинской премии (2012), обладатель ГРАН-ПРИ III Литературного форума «Золотой Витязь» (2012) и др.
 
 
 
拉祖宁/ Игорь Анатольевич Лазунин
 
  伊戈尔·阿纳托利耶维奇·拉祖宁(Игорь Анатольевич Лазунин),1975年生,诗人。1994年毕业于马里乌波尔工业技术学校,1994—1996年在乌克兰国防军服役。1998年起在彼得堡居住。现在筑路工程队任电焊工。俄罗斯作家协会会员。著有《别人的梦》(2003)、《田径运动》(2006)、《春天的模型》(2009)、《无路之地旅行指南》(2013)等4部诗集。
 
  Игорь Анатольевич Лазунин [ Жданов, 06.01.1975 ] – поэт. Получил среднетехническое образование в Мариупольском индустриальном техникуме (1990- 94). Служил в Национальной гвардии Украины (1994 – 96). С 1998 проживает в Санкт-Петербурге. Работает сварщиком в мостоотряде. Участник 25, 26 и 27 конференций Молодых писателей Северо-запада. Член Союза писателей России с 2007. Автор четырёх поэтических книг: «Чужие сны» 2003г.; «Лёгкая атлетика» 2006г. (в соавторстве с К. А. Пасечником); «Макет весны» 2009г; «Путеводитель по бездорожью» 2013г. Публиковался в периодических изданиях России и ближнего зарубежья, а так же в коллективных сборниках.
 
 
格拉诺夫斯基/ Максим Борисович Грановский
 
  马克西姆·鲍里索维奇·格拉诺夫斯基(Максим Борисович Грановский),1971年生,毕业于建筑大学。诗人,作家协会会员。在《阿芙乐尔》《文学报》《文学彼得堡》《涅瓦河》《诗歌日》等刊物上发表作品。获阿·康·托尔斯泰文学奖、青年彼得堡文学奖等。著有诗集《不归点》《风》。
 
  Максим Борисович Грановский родился 11.10. 1971 г.  Окончил архитектурно-строительный университет.  Поэт. Член Союза писателей России.
  Публиковался в различных газетах , журналах, альманахах – «Аврора», «Нева», «День поэзии», «Литературная Газета», «Литературный Петербург», «Невский альманах», Альманах «Илья», «Молодой Петербург», «Северная аврора», «Красивые вещи», «Гончарный круг», альманахе мировой русскоязычной диаспоры «Под небом единым» (Германия) и др. Автор ряда литературно-критических статей. Лауреат Илья-Премии за 2007 год, премии «Молодой Петербург» за 2009 год. Лауреат Всероссийской премии им. А.К. Толстого за книгу «Ветер»(2014). Победитель той самой «Битвы Поэтов».  В 2014 году по приглашению СП Сербии учавствовал в европейском  фестивале поэзии в г. Нови Сад (Сербия). Автор книг «Точка Невозврата», «Ветер».
 
 
雅科夫列娃/ Екатерина Викторовна Яковлева
 
  叶卡捷琳娜·维克多罗芙娜·雅科夫列娃(Екатерина Викторовна Яковлева)1986年生于摩尔曼斯克州扎波里亚尔内市,毕业于摩尔曼斯克人文学院。现居摩尔曼斯克市,在市医疗救护中心工作。在《文学俄罗斯》、《摩尔曼斯克信使》、《摩尔曼斯克晚报》等报刊上发表作品。曾获得摩尔曼斯克州长诗歌奖一等奖(2003)、全俄古米廖夫诗歌奖二等奖(2013)。出版诗集《给我一个整的》(2015)。俄罗斯作协会员。
 
  Екатерина Викторовна Яковлева родилась в 1986г. в г. Заполярный Мурманской области. Стихи пишет с детства. В 2003 году стала лауреатом I степени номинации "Поэзия" премии губернатора Мурманской области имени К.Баева  и А.Подстаницкого. В 2009 году закончила Мурманский гуманитарный институт. В настоящее время живет в г. Мурманск, работает в Городской больнице скорой медицинской помощи. Публиковалась в газетах : "Литературная Россия", "Мурманский вестник", "Вечерний Мурманск", в альманахе " Площадь Первоучителей". В 2014г. стала лауреатом II степени в номинации "Поэзия" всероссийского литературного форума имени Н.Гумилева "Осиянное слово" в Переделкине. Лауреат конкурса имени Е. Курдакова "Неопалимая купина".  В  2015г. вышел поэтический сборник "Дай мне целое", предисловие к которой было написано лауреатом Государственной премии  России Василием Казанцевым.  Член Союза писателей России.
 
 
 
  夏午,1980年生于安徽。2000年开始写诗。2003年定居上海某郊镇。2004-2008年,辍笔近五年。2009年,恢复写作。作品散见《人民文学》、《诗刊》等期刊杂志及各类诗歌选本。曾参加《人民文学》第三届“新浪潮”诗会、获中国“80后”10大新锐诗人、首届安徽诗歌奖“新锐诗人奖”称号。著有诗集《遗己书》。
 
  Ся У родилась в 1980 г. в провинции Аньхой. Начала писать стихи с 2000 года. Живет в пригороде Шанхая. Публиковала стихи в журналах «Народная литература», «Поэтическая антология». Лауреат «Топ-10 молодых поэтов». Издала сборник стихов «Завещание себе».
 
 
 
木叶/ Му Е

  原名刘江涛。毕业于复旦大学历史系。写诗歌、评论等,也做访谈。2006年,获中国时报文学奖(诗歌评审奖)。出版有随笔短评集《一星如月看多时》。
 
  Му Е, настоящее имя Лю Зцянтао. Выпустник исторического факультета Фуданьского университета. Пишет стихи и рецензии. В 2006 г. получил литературную премию газеты «China Times». Издал литературные очерки «Звезды – луной...».
 
 
 
甫跃辉/ Фу Юехой
 
  甫跃辉,1984年生,云南人,居上海。复旦大学首届文学写作专业研究生。江苏作协合同制作家。小说见《人民文学》《收获》《十月》《今天》等刊。小说集《少年游》入选中国作协2011年度“21世纪文学之星”丛书;出版长篇小说《刻舟记》(2013),小说集《动物园》(2013)、《鱼王》(2013)、《散佚的族谱》(2014)、《狐狸序曲》(2014,台湾)、《每一间房舍都是一座烛台》(2015)、《安娜的火车》(2015)。有作品译成英语、日语、俄语等。先后获《上海文学》短篇小说新人奖、华语文学传媒大奖年度新人提名、郁达夫小说奖、“紫金•人民文学之星”短篇小说创作奖、十月文学奖、高黎贡文学奖等。
 
  Фу Юехой родился в 1984 году в провинции Юньнань. Живёт в Шанхае. Одним из первых окончил аспирантуру по специальности писательства Фуданьского университета. Профессиональный писатель союза писателей провинции Цзянсу. Повести публикованы в журналах «Народная литература», «Урожай», «Октябрь», «Сегодня» и т. д. Сборник повестей «Приключение юноши» был включен союзом китайских писателей в серию книг «Звезда литературы XXI века» 2011 года. Автор романа «История про зарубку на лодке» (2013), сборника повестей «Зоопарк» (2013), «Царь-рыба» (2013), «Потерянная родословная» (2014), «Увертюра для лис» (2014, Тайвань), «Каждая комната—подсвечник» (2015), «Аннин поезд» (2015). Произведения переведены на английский, японский, русский и другие языки. Получил молодежную премию «Дебют» за лучшую новеллу для журнала «Шанхайская литература», премию фантастической литературы имени Ю Дафу, премию за лучший рассказ «Цзыцзинь·звезда народной литературы»,  премию журнала «Октябрь» и литературную премию имени Гао Лигон.
 


张羊羊/ Чжан Янян
 
  张羊羊,1979年5月生于江苏武进,南京大学中文系毕业。中国作家协会会员,江苏省作家协会签约作家。作品散见《散文》《钟山》《天涯》《诗刊》《山花》《星星》等刊物,有诗集《从前》、《马兰谣》,散文集《庭院》等出版。
 
  Чжан Янян родился в 1979 году в провинции Цзянсу. Выпустник филологического факультета Нанькинского университета. Член Союза писателей Китая. Прозы и стихи публикованы в журналах «Проза», «Небосклон», «Звезда» и т. д. Издал сборники стихов «Раньше», «Песня Ма Лан», эссе «Двор» и др.
 
 
砂丁/ Ша Дин
 
  砂丁,1990年出生于广西桂林。同济大学中文系硕士研究生在读。曾任同济诗社社长。获第38届时报文学奖评审奖,2015·扬子江年度青年诗人奖,第八届“未名诗歌奖”,第三届“光华诗歌奖”。辑有诗集《我知道不如你知道》。与他人合编《多向通道:同济诗歌年选》。作品散见于《诗刊》《星星》《诗林》《诗建设》《上海文学》等,并收入多种选本。
 
  Ша Дин родился в г. Гуйлине в 1990 г. Аспирант филологического факультета Тунзциского университета. Лауреат литературной премии «Река Янзцы» (2015), лауреат поэтической премии «Гуанхуа». Издал сборник стихов «Лучшее бы ты знала, чем я знал». Публиковал стихи в журналах «Звезда», «Лес поэзии», «Шанхайская литература».
 
 
 
  茱萸:本名朱钦运,诗人,青年批评家,随笔作家。哲学博士。同济大学诗学研究中心研究员,曾为日本东京大学访问学者。出版诗集《炉端谐律》《仪式的焦唇》《花神引》,学术随笔集《浆果与流转之诗》,批评集《盛宴及其邀约》(即出),编选集《同济十年诗选》《中华新诗档案(第一卷)》等。诗作曾被译为英、法、日等语言于海外刊行。曾获中国青年作家年度表现奖、《星星诗刊》年度诗人奖、北京大学未名诗歌奖等文学奖项。
 
  Джу Юй: Настоящее имя Джу Цыньюйнь. Поэт, критик, прозаик. Доктор филологических наук, научный сотрудник научно-исследовательского центра по изучению поэтики. Был приглашенным ученым Тонцзиского университета. Автор сборников стихов «Мелодия вокруг курильницы», «Обгорелые губы ритуала», «Хуа шень инь» (инь—название определенного типа ритма китайского «Цы») и сборника эссе «Стихотворения ягоды и циркуляции», антологий «Сборник стихов десятилетия университета Тунцзи», «Архив новой китайской поэзии, том 1-й». Его стихи переведены на английский, француский, японский и другие языки. Получил премию Молодых китайских писателей, премию журнала «Звезда», премию Вэймина Пекинского университета и другие литературные награды.
 
 
胡桑 / Ху Сан
 
  胡桑,1981年生于浙江省德清县。2007-2008年任教于泰国宋卡王子大学,2012-2013年于德国波恩大学任访问学者。2014年毕业于同济大学哲学系,获哲学博士学位。著有诗集《赋形者》。译著有《辛波斯卡诗选》、《染匠之手》(奥登)等。现任教于同济大学中文系。
 
  Ху Сан родился в уезде Дэцин провинции Чжэцзян в 1981 году. В 2007-2008 гг. работал в университете имени Принца Сонгкхла в Тайланде. 2012-2013 гг. стажировался в Боннском университете в Германии. Выпустник философского факультета Тонцзиского университета(2014). Кандитат философских наук. Издал сборник стихов « Формодатель ». Перевел « Вислава Шимборская: избранное » и « Рука красильщика и другие эссе » (W. H. Auden). Преподает на филологическом факультете Тонцзиского университета.
 
 
厄土/ Э Ту
 
  厄土:青年诗人。生于1985年,甘肃宁县人。毕业于南京大学法学院。写诗兼诗歌翻译,著有诗集《舌形如火》《昨日之树》、《十九年》等,翻译有詹姆斯·芬顿、齐别根纽·赫伯特及詹姆斯·赖特等英美重要诗人作品,现居上海。
 
  Э ту родился в 1985 году в провинции Ганьсу. Окончил юридический факультет нанкинского университета. Живёт в Шанхае. Пишет стихи и занимается и переводом. Автор сборников стихов «Язык, подобный пламени», «Древо вчерашнего дня», «Девятнадцатилетие». Переводил произведения таких знаменитых поэтов, как Джеймс Фентон, Цибегеню Зеландии Герберт, Джеймс Райт.