用户名:
密 码:
验证码:
传达文学美好 启发文学兴趣
“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2016年系列活动启动
2016.04.18
分享到:
 
市文联专职副主席、秘书长沈文忠致辞
 
 
上师大附中副校长傅欣致辞
 
 
译协副会长、译文社副总编吴洪主持启动仪式
 
  4月15日下午,由上海市文学艺术界联合会和上海世纪出版股份有限公司指导,上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》编辑部联合主办、上海师范大学基础教育发展中心等单位协办的“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2016年系列活动在上海师范大学附属中学正式启动。这一天春风和煦,阳光遍洒,位于浦东新区的上师大附中更是环境优美,校园里花香四溢,与此次活动所带来的书香相得益彰。启动仪式由上海翻译家协会副会长、上海译文出版社副总编、《外国文艺》主编吴洪主持。上海市文联专职副主席、秘书长沈文忠和上师大附中副校长傅欣分别致辞,他们都在致辞中强调了文学和阅读对于青少年知识培养的重要意义。
 
 
复旦大学外文学院谈峥教授主讲
 
  今年是“外国文学进校园”系列活动举办的第二年,启动仪式之后便是今年活动的首场讲座。在世界读书日前夕,也是著名大文豪莎士比亚逝世400周年之际,活动邀请了复旦大学外文学院教授、博士生导师,中澳创意写作中心主任,外国文学研究所所长谈峥教授担任主讲。谈峥教授笔名谈瀛洲,著有长篇小说《灵魂的两驾马车》,文化散文集《诗意的微醺》、《那充满魅惑力的舞蹈》、《语言本源的守卫者》,历史剧《梁武帝》、《王莽》、《秦始皇》,和短篇小说近十篇。主要学术研究方向为英国唯美主义和莎士比亚研究,著有专著《莎评简史》。译作有《夜莺与玫瑰——王尔德童话》,《后现代性与公正游戏》(利奥塔)。谈峥教授也是“外国文学进校园”活动的常客了,去年9月他应邀在上海师范大学康城实验学校为同学们做了一场以英国作家王尔德的童话为主题的讲座。此次谈峥教授的讲座主题为“为什么要读莎士比亚?——莎士比亚与一种文艺复兴精神”。谈教授指出,莎士比亚在《哈姆雷特》中一方面说,“人类是一件多么了不得的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!……在行为上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!”可是他另一方面又说,“在我看来,这一个泥土塑成的生命算得了什么?”他从文艺复兴时期的时代背景说起,讲到贯穿莎士比亚剧作中的核心精神,即对人性、人类处境的两面性的极为冷静、深刻的思考。谈教授的阐述深入浅出,极富思想性,又处处将莎翁作品中的文学魅力贯穿其间,给同学们带来了一场兼具文学性与思辨性的精神大餐。
“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”系列活动去年成功走进了八所中学,活动受到了校方的广泛好评,同期举办的征文活动也得到了师生的热烈欢迎。活动中,嘉宾学者们向学生介绍不同国别的文学经典以及该国文学的发展状况,作家们多从自己的阅读和创作经验讲起,细述文学的美好、人生的体悟,让学生认识到文学的意义,并启发大家以文学为范,提高生命的立意,翻译家们则侧重从语言与文学两方面讲开,介绍阅读翻译技巧和文学文本翻译背后的故事,引导同学们进行双语阅读,鼓励大家加强对源语言的掌握。多所学校表示,在中学生阅读与写作教学中缺乏外国文学相关资源的现状下,“外国文学进校园”活动的举办为学校师生打开了一扇了解外国文学经典和世界各地语言文化的窗口。
 
 
外国文学进校园启动仪式会场
 
 
嘉宾与学生互动交流
 
  今年,系列活动将围绕“翻译家和他的一本书”这一主题展开,邀请沪上知名文学翻译家与中学生们分享他们的阅读感悟与翻译苦乐,培养学生们对文学作品尤其是翻译作品的兴趣,促使他们进一步养成读好书的习惯。“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”系列活动旨在以中学课本为基准,对教材中涉及的外国文学作家作品进行拓展,在深度品读经典的同时,引导学生进行延伸阅读,扩大学生的阅读视野。该项目致力于在几年内打造成有影响力的文化品牌,成为中学生获得更高水准阅读指引的重要平台。让我们共同为传达文学美好、启发文学兴趣、发现走近好书为努力。