用户名:
密 码:
验证码:
翻译竞赛十五周年庆典暨第十五届“沪江”杯翻译竞赛颁奖典礼圆满落幕
2018.12.31
分享到:
  2018年12月13日下午,“翻译竞赛十五周年庆典暨第十五届‘沪江’杯翻译竞赛颁奖典礼”在上海市延安西路200号文艺会堂举办。活动由上海市文学艺术界联合会、上海世纪出版(集团)有限公司联合主办,上海翻译家协会、上海译文出版社《外国文艺》杂志承办,沪江教育科技(上海)股份有限公司协办。市文联专职副主席、秘书长沈文忠,上海译文出版社副社长马胜,上海翻译家协会会长谭晶华,副会长袁筱一、郑体武,上海译文出版社《外国文艺》主编、上海翻译家协会副会长吴洪,沪江教育科技(上海)股份有限公司合伙人、副总裁常智韬,上海译文出版社《外国文艺》执行主编、上海翻译家协会理事李玉瑶,及本届和历届评委张春柏、林少华、沈维藩、韩小龙、冯春、宋健飞、 袁志英、徐振亚、裴胜利等出席了典礼并为选手颁发了奖项。
  2004年,为推进我国翻译事业发展,发现和培养更多翻译新人,上海翻译家协会与上海译文出版社《外国文艺》杂志决定联合发起翻译竞赛活动。2007年,翻译竞赛由单一语种发展为双语种,目前已涵盖英、日、法、俄、德、西、阿拉伯语等。近年来,互联网发展势不可挡,于是2014年我们同卡西欧、沪江合作,首次探索网络投稿,并在网上举办翻译热身赛,赢得了参赛选手的热烈响应。今年的比赛设两个语组,英语和日语。英语组原文选自英国作家扎迪·史密斯的最新散文集《感受自由》。日语组原文是日本现代女作家冈本加乃子的短篇小说《寿司》。
  15年来,共有12301人参与比赛,从参赛选手的行业分布来看,在校学生参赛人数最多,约占73%;其次为教育从业者,约9.5%;其他为来自金融、科技、法律等各界人士;值得注意的是,近年来,自由职业参赛选手人数越来越多。从参赛地区来看,上海领先,约45%,其次为广东、北京、江苏、山东、浙江等省份,以及来自美国、加拿大、英国的海外稿件。2016年第十三届翻译竞赛中,就有一位美国籍选手获得了优胜奖。在这一万多人中,542位选手脱颖而出,获奖概率约为4.41%。其中一等奖9位,二等奖58位,三等奖81位,优胜奖394位,另有9个单位获得优秀组织奖。在获奖选手中,又有多位译者,或多或少因此与上海译文出版社、与文学翻译结缘、成为各大出版社的签约译者,比如第二届日语组二等奖获得者邹波先生,如今已成为我们大赛的评委。还有翻译过《十一种孤独》《岛》的陈新宇、翻译过《秒速五厘米》的季丽晔、翻译过《岁月无情》《从东方到西方》等的赖小婵、翻译过《奥威尔日记》《皇家卧室》的宋佥,等等。