用户名:
密 码:
验证码:
译协举办《中国:异域的想象》青年翻译家沙龙
2018.12.31
分享到:
  12月8日下午,上海翻译家协会第12期青年翻译家沙龙在现代空间“艺影书阁”成功举办。此次沙龙配合译协2018年“金秋诗会”的主题,以《中国:异域的想象》为题,为大家介绍了19世纪末20世纪初与中国有着密切关系的四位法国作家的文学创作。上海翻译家协会副会长袁莉主持,法国文学专家鲁高杰(Gaultier Roux)和贝尔纳(Jean-Baptiste Bernard)主讲 ,30余名上海翻译家协会会员和文学翻译工作者参加了沙龙。
 
 
 
  19世纪末20世纪初,四位法国作家保罗•克洛岱尔、克罗德•法莱尔、圣-琼•佩斯和维克多•谢阁兰,怀着对古老中国的向往,踏上东方这片神奇的土地。他们作为东方文化的“他者”,作为东西方文化相遇与传递的桥梁,不同程度上感受到了文明差异所带来的震撼与影响,并通过他们的作品绘声绘色地表现出来。如今,两位年轻的法国学者鲁高杰和贝尔纳 ,身处在活力四射的现代中国,他们既是异乡人的身份,又是“他者”问题的文化研究者,带着当代学者的眼光,面对百年前的文学作品和众多年轻的中国读者,作出了他们的解读。
  跟随两位法国专家的叙述,通过四位作家的笔触,听众们仿佛回到了19世纪末20世纪初,仿佛看到了那个古老而沧桑的中国,那片土地滋养了我们,也张开它的怀抱,接纳了一批又一批来自远方的“他者”。沙龙结束后,两位专家热心地回答了现场听众的提问,为本次活动画上了圆满的句号。