用户名:
密 码:
验证码:
第二十二届“金秋诗会”诗歌赏析—— 袁 莉(原创) 《秋梦》——致吾师
2014.08.19
分享到:

《秋梦》——致吾师     袁莉(原创)

春是美的,可太柔嫩
夏是烈的,可太荣夸
冬是静的,可太肃杀
您是秋,金黄而厚重
逼近智慧的圆熟与慈和

您是河岸边的树
浓荫馥郁
强壮而温柔
受纵容的孩子在树下
走过春的烂漫
不惧夏的盛力,冬的肃杀
恣意生长
舞步轻扬

我愿是那朵水中的莲
不离不随,悄悄绽放
一起守候这秋夜
曼妙的星空与心中的梦


UN REVE D’AUTOMNE

Le printemps est beau mais frêle,
L’été est ardent mais vaniteux,
L’hiver est calme mais triste,
L’automne est ta saison en épaisseur dorée
Qui s’approche de la mûre bienveillance d’un ancien.

Comme un arbre au bord de l’eau tu abrites les enfants.
A ton ombre douce et sûre
Ces gâtés capricieux passent au pas dansant
Les jours exubérants du frêle printemps,
Du vaniteux été et du morose hiver.

Comme un lys je me pose près de la rive
Pour m’épanouir dans cette saison d’or tranquille,
Quand la nuit tombe, j’entre le cœur humble avec toi
En contemplation d’un ciel plein d’étoiles et d’un pur silence.
 

  袁莉,文学博士、副教授,复旦大学外文学院法文系主任,中国翻译协会专家会员,上海翻译家协会副会长,全国法国文学研究会理事。主要教学和研究方向为法国文学和翻译学。