用户名:
密 码:
验证码:
第二十四届“金秋诗会”诗歌赏析—— 娄自良 [俄] 茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜  《人 民》
2016.08.23
分享到:
НАРОД
Цветаева Марина Ивановна
 
Его и пуля не берет,
И песня не берет!
Так и стою, раскрывший рот:
—Народ! Какой народ!
 
Народ—такой,что и поэт—
Глашатый всех широт,—
Что и поэт,раскровший рот,
Стоит—такой народ!
 
Когда ни сила не берет,
Ни дара благодать,—
Измором взять такой народ?
Гранит—измором взять!
 
(Сидит—и камешек гранит,
И грамотку хранит……
В твоей груди зарыт—горит!—
Гранат,творит—магнит.)
 
…Что радий из своей груди
Достал и подал:вот!
Живым —Европы посреди—
Зарыть такой народ?
 
Бог! Если ты и сам—такой,
Народ моей любви
Не со святыми упокой—
С живыми оживи!
 
Отольются— Чешский дождь,
Пражская обида.
—Вспомни,вспомни,вспомни,вождь,
Мартовские Иды!
 
 
《人 民》
[俄]茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜 作/ 娄自良 译
     
子弹吓不倒他,
歌声也骗不了他!
我就那么站着,发愣:
——人民!了不起的人民!
 
这样的人民,连诗人——
大众的喉舌啊——,
连诗人也站着
发愣,——了不起的人民!
                  
武力未能得逞,
怀柔也是枉然,——
于是就要困死这样的人民?
要困死——花岗岩!
 
(他坐着——在琢磨宝石,
还保存着一页短简……
你心里埋藏着——燃烧着!——
鲜红的石榴,他在制造——磁铁。)
 
……这个人从自己的胸膛
提炼了镭,就把它交出:给!
要在欧洲的心脏地带
把这样的人民活活埋葬?
 
上帝,如果你自己也是——这样的,
就不要同圣徒一起
为我钟爱的人民祈祷安息——
要让他们与生者一同奋起!
 
捷克的泪雨,布拉格的冤仇
罪恶昭著!
切记,切记,切记,元首,
三月望日!
                
 
  茨维塔耶娃(1892~1941年) 俄罗斯著名的诗人、小说家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是20世纪俄罗斯最伟大的诗人
 
  娄自良 中国资深翻译家,曾任职于上海译文出版社,1988年应苏联哲学界之邀请至莫斯科进行学者访问。主要译作有:《辩证唯物主义与哲学史》、《现代资产阶级哲学》(合译)、《温柔的幻影——茨维塔耶娃诗歌选》、《鬼》、《被伤害与侮辱的人们》、《死农奴》、《普宁文集》诗歌卷(合译)、《精神领袖——俄罗斯思想家论陀思妥耶夫斯基》(合译)、《战争与和平》、《布罗茨基诗集》等。