用户名:
密 码:
验证码:
朱振武做客2016年上海书展
2016.09.02
分享到:
 
  2016年8月18日上午,上海翻译家协会理事、上海师范大学国家重点学科比较文学与世界文学学科带头人、博士生导师朱振武教授做客2016年上海书展暨书香中国。作为迪士尼大电影双语阅读系列的翻译顾问,此次朱教授应华东理工大学出版社之邀,为读者朋友带来了一场别开生面的主题演讲。
 
 
  朱振武以“你还在‘学’英语吗?”为题开始了这次讲座。作为一位英语教学名师,他向现场读者分享了英语学习的三大理念,即英语学习应重在培养感觉和灵性,学习过程中要多加体悟和领悟,不能一味依赖死记硬背,而提高英语的最佳途径则是大量的阅读原语。而迪士尼大电影双语图书正满足了这几种诉求。关于迪士尼大电影双语阅读系列究竟为什么受欢迎的问题,朱振武另辟蹊径地用三个英文单词道出了其中的奥秘,三个单词的每个字母又代表一个关键词,即“Attraction”——迪士尼的故事情节充满了吸引力;“Sculpt”——迪士尼的电影小说就像一座座雕塑,深深刻在人们心中,屹立不倒;以及“Feast”——迪士尼的电影小说是呈现给大家的一场视听饕餮盛宴。朱振武激情澎湃、声情并茂的演说赢得现场听众的热烈掌声和积极互动。签售环节过后,现场读者纷纷上台与朱振武合影留念,从黄发垂髫到耄耋长者,读者的热情一直很高。朱振武已经连续多年应邀参加上海书展活动。
 
 
  朱振武教授最近收获颇丰。在刚刚结束的上海市哲学社会科学优秀成果奖评选中,他的国家后期资助项目结项《福克纳小说的创作流变及其在中国的接受和影响》(人民文学出版社出版)获得二等奖;在不久前结束的上海翻译家协会三十周年庆典上,他荣获翻译成就奖;去年,他翻译的《宽容》获上海作家协会年度图书奖。此前,他主持译介的的《达芬奇密码》、《天使与魔鬼》、《数字城堡》、《骗局》和《失落的秘府》等丹·布朗系列小说在国内引起轰动,激发了中国读者对于英美悬疑小说的阅读热情,他的《解密丹·布朗》和在英国出版的《丹·布朗现象诠释》(英文)成为国内外丹·布朗研究的引导性著作。
 
(郑成业 供稿)