特稿
翻译硕士专业学位建设的三大难点—从综合改革试点单位中期验收谈起(何其莘)
研究与教学
翻译硕士专业学位教育:一种较为宏观的思考(柴明熲)
专业口译人才培养体系探索(张爱玲)
上外高翻MTI专业笔译教学模式探讨(何雯婷、姚锦清)
论MTI实习基地的选择与建设(张莹)
论MTI学位论文的整体设计(李红玉)
译海钩沉
童话的“千层皮”现象——略论《格林童话》在清末民初的翻译(许君毅)
译人译事
文学翻译:理论与实践——林少华、任东升教授访谈(张静、袁晓艳)
20年,每个夜晚与普希金相伴——翻译家冯春小记(信芳)
汉籍外译研究
卫礼贤与德译《道德经》(宋健飞)
《道德经》及其英译(王宏)
文化视野
汇入莎士比亚的海洋(黄国彬 )
名译赏析
超验名作,超凡译笔——夏济安译爱默生《论美》赏析(王宏印)
翻译工作坊
易引起争议的翻译研究术语(黄德先)
苏老师信箱(1) (苏正隆)
书评
法国翻译官笔下的圆明园劫难——读埃利松的《翻译官手记》(邹振环)
技术传播视野下的翻译研究——乔迪•伯恩《技术翻译:技术文档翻译的可用性策略》一书述评(王少爽)