用户名:
密 码:
验证码:
东方翻译2014年第4期(总第30期)目录
2014.10.29
分享到:
特稿
关于设计翻译博士专业学位的一些思考(柴明熲)
 
研究与教学
网络语境中的狂欢化伪译——“西方人眼中的金庸武侠”个案研究(王小可)
隐喻与境界──“推手”作为翻译史研究者的一种思维方式(庄柔玉)
当前我国翻译服务标准的局限性探析(王华树 牛颖)
法律文本英译的工作方法(李奉栖)
 
译海钩沉
20世纪80年代译史史料的整理和研究(邹振环)
 
译人译事
《浮士德》译后感言(陆钰明)
 
汉籍外译研究
借帆出海——史译论语选载之十五(史志康)
 
文化视野
《南方来信》——50年前的一场译介盛事(江帆)
译音无文,行而不远——三谈音译之趣(金其斌)
名可名 非常名——英语文学作品中人名双关的翻译问题(靳振勇)
 
翻译工作坊
司法部门、法院及其他相关翻译(李长栓)
任炳湘《高卢战记》中译文第一卷辨析(顾枝鹰)
新、热词英译漫谈⒅:老少配(张健 骆忠武)
 
书评
文如其人,译文似谁?——《文体学路径下的翻译》之述评(李波)
传统译论向现代译论的转折——《隐身与现身—从传统译论到现代译论》评介(陈雪梅)
 
界动态
“翻译与比较文化研究:东西对话”国际研讨会综述(储丹丹)
“译”剧之力——当代外国剧作翻译现状及影响力论坛综述(上海翻译家协会)
参加2014年上海“翻译学与翻译专业”研究生暑期学校感想(张立秋 刘金娟 金荔)