用户名:
密 码:
验证码:
东方翻译2015年第2期(总第34期)目录
2015.07.10
分享到:
特稿
关于翻译研究的学术对话 (曹明伦 谢天振)
 
研究与教学
主观感知如何介入客观论述——译论书写的可行模式探索(庄柔玉)
文化霸权下的修辞暴力——《中英天津条约》对“夷”的英译和禁用 (潘红)
探析肯尼斯•雷克斯罗斯英译李清照诗词中女性形象的改写  (丁振琴)
基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究( 陈小慰)
 
业界交流
项目型体育赛事翻译能力培养模式探索(杨凤军 李在辉 金艳)
MTI研究生培养问题与对策探讨(谢旭升)
 
译海钩沉
别样绽放的“恶之花”:“双百”时期《译文》的现代派文学译介 (崔峰)
 
译人译事
业业兢兢 难胜其任:中英正式外交中首位中国籍翻译李自标考析 (刘黎)
 
汉籍外译研究
 
文化视野
“德不孤必有邻”的英译(鄢秀 郑培凯)
 
翻译工作坊
 
 
 
书评
《口笔译研究的社会学转向》述评——翻译研究的新视角 (程喆)
开启中国口译史研究的新篇章——评龙惠珠博士的《中国古代译语人》 (邵张旻子)
 
译界动态
翻译本质的追寻与发现——“何为翻译?——翻译的重新定位与定义”高层论坛综述 (蓝红军)