协会简介
协会章程
历任领导
理事名单
文艺信息
协会活动
通知公告
译界动态
译苑撷萃
金秋诗会
文学翻译
影视翻译
上海译家谈
会员动态
资深译家
译家作品
译家档案
会员服务
协会通讯:《上海翻译家》
协会杂志:《东方翻译》
首 页
协会概况
资讯中心
品牌活动
会员中心
协会刊物
翻译学院
咨询服务
联系我们
>>
协会通讯:《上海翻译家》
>>
协会杂志:《东方翻译》
用户名:
密 码:
验证码:
忘记密码
东方翻译2015年第2期(总第34期)目录
2015.07.10
分享到:
特稿
关于翻译研究的学术对话
(曹明伦 谢天振)
研究与教学
主观感知如何介入客观论述——译论书写的可行模式探索
(庄柔玉)
文化霸权下的修辞暴力——《中英天津条约》对“夷”的英译和禁用
(潘红)
探析肯尼斯•雷克斯罗斯英译李清照诗词中女性形象的改写
(丁振琴)
基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究(
陈小慰)
业界交流
项目型体育赛事翻译能力培养模式探索
(杨凤军 李在辉 金艳)
MTI研究生培养问题与对策探讨
(谢旭升)
译海钩沉
别样绽放的“恶之花”:“双百”时期《译文》的现代派文学译介
(崔峰)
译人译事
业业兢兢 难胜其任:中英正式外交中首位中国籍翻译李自标考析
(刘黎)
汉籍外译研究
童年——永不枯竭的灵感源泉(史志康)
文化视野
“德不孤必有邻”的英译
(鄢秀 郑培凯)
翻译工作坊
与证据法相关的术语及其翻译
(李长栓)
“‘老虎’、‘苍蝇’一起打”的翻译策略:“政治等效”视角
(李志丹)
书评
《口笔译研究的社会学转向》述评——翻译研究的新视角
(程喆)
开启中国口译史研究的新篇章——评龙惠珠博士的《中国古代译语人》
(邵张旻子)
译界动态
翻译本质的追寻与发现——“何为翻译?——翻译的重新定位与定义”高层论坛综述
(蓝红军)
上 海 翻 译 家 协 会
地 址:上海市延安西路200号 邮 编:200040
电 话:8621-62483323*215 传 真:8621-62473142
E-mail:
shfyjxh@sta.org.cn
版权所有©上海翻译家协会 不得随意复制或建立镜像
沪ICP备13033226号-1
沪公网安备 31010602000520号
骏远高科技技术支持