协会简介
协会章程
历任领导
理事名单
文艺信息
协会活动
通知公告
译界动态
译苑撷萃
金秋诗会
文学翻译
影视翻译
上海译家谈
会员动态
资深译家
译家作品
译家档案
会员服务
协会通讯:《上海翻译家》
协会杂志:《东方翻译》
首 页
协会概况
资讯中心
品牌活动
会员中心
协会刊物
翻译学院
咨询服务
联系我们
>>
协会通讯:《上海翻译家》
>>
协会杂志:《东方翻译》
用户名:
密 码:
验证码:
忘记密码
东方翻译2015年第3期(总第35期)目录
2016.01.21
分享到:
特稿
“何为翻译?——翻译的重新定位与定义”高层论坛发言选载
(柴明颎 胡开宝 李瑞林陈浪 黄忠廉 赵稀方)
研究与教学
认知科学视野中的翻译过程研究(
卢植)
翻译社会学核心概念:“资本”的提出及其效用
(邢杰 张其帆)
喜看红学添新枝——《红楼梦》翻译研究专著述评(1976—2015)
(冯全功)
译海钩沉
从“红江”到“香港”:19世纪上半叶英国人对Hong Kong的翻译
(王宏志)
译人译事
《欧根•奥涅金》的译者吕荧——“七月”学人翻译研究之三
(桂清扬)
汉籍外译研究
“圣徒”孔子:第一部儒经英译作品中的孔子形象
(王辉)
一幅会动的水彩画
(史志康)
文化视野
朱利安《论普世、划一、共同,兼论文化之间的对话》中三基本概念的理解与翻译
(赵鸣)
“Stay hungry. Stay foolish”,怎么译?
(王理行)
翻译工作坊
十八届四中全会文件翻译举例评析
(李长栓)
vice provost是“副校长”吗?——兼谈provost的译名
(金其斌)
书评
认知翻译学研究新探——《翻译的认知探索》述评
(王少爽 张继光)
译界动态
同声传译的跨学科探讨——欧洲议会口译服务司2014校长年会述评
(张爱玲 王吟颖)
上 海 翻 译 家 协 会
地 址:上海市延安西路200号 邮 编:200040
电 话:8621-62483323*215 传 真:8621-62473142
E-mail:
shfyjxh@sta.org.cn
版权所有©上海翻译家协会 不得随意复制或建立镜像
沪ICP备13033226号-1
沪公网安备 31010602000520号
骏远高科技技术支持